--/--/-- (--) スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

スポンサー広告 |


2008/09/09 (Tue) 月に濡れた餅

「不與人痛訴血淚」是我的原則。或者苦忍得狠了、語焉不詳混兩句意味不明的話。
久而久之、慢慢畜養成含糊其詞虛掩痕跡的性情。
這樣或者那樣……解決到甚麼問題?自己粗粗考慮上兩遍也厭煩得緊。
或者不如說、沒有值得分量清算的血淚。要同人說甚麼?
獲得甚麼?
その上、自分となんの関係もなく、利害を共にする必要のない人間だけでない。局外者だろう。
令一個得來不易具有價值聽眾正確且恰如其分了解到自身立場處境、哪怕50%……更是件艱難至几無可能的任務。
那麼還浪費甚麼氣力呢?不如說我喪失信心。
總之。不如不講。

テレビ放送局のニュースによると、色々な事件起こしてしまった。
今日の見出しの中の一つは「草柳文恵さんが自宅で死亡、自殺か」。
以及前天堂島川裡投河自盡未遂的中年男。
以己度人。除了「十人十色」以外、沒任何由口猜測動機定論品格感嘆生平。
這樣一個沒月色也映得腥冷赤裸的世間。
甚麼時候才全沒依戀?

再從wiki複製來兩個最喜愛節日的相關詞條。
最後提一筆慶祝娘親明天誕生日。

「月見(つきみ)とは、満月など月を眺めて楽しむこと。観月(かんげつ)とも言う。
狭義には、太陰太陽暦(旧暦)の8月15日(十五夜)と9月13日(十三夜)の夜の月見を指す。旧暦の8月15日を「中秋」と呼ぶため「中秋の名月(ちゅうしゅうのめいげつ)」ともいう。また、旧暦8月は、秋(7月から9月)のちょうど中頃なので「仲秋」と呼ぶため「仲秋の名月(ちゅうしゅうのめいげつ)」と表記する場合もあるが、「中秋」は旧暦8月15日をさし、「仲秋」は秋を三つに区分したときの真ん中の期間をさす言葉であるので、「中秋の名月」が正しい表記である。十五夜のグレゴリオ暦(新暦)での該当日はこちらの対照表を参照。
古来より旧暦8月(グレゴリオ暦(新暦)では9月ごろ)は、空気が乾燥して月が鮮やかに見え、かつ、湿度も低く夜でもそれほど寒くないため、観月に最も良い時節とされていた。この夜は、月が見える場所などに祭壇を作り薄(すすき)を飾って月見団子・里芋・枝豆・栗などを盛り、御酒を供えて月を眺めた(お月見料理)、豊作を祈る満月法会など。このことから芋名月とも言う。
中国でも同様の習慣があるが、仲秋節として日本より盛大に祝い月餅を作ってお供えする。この月餅が日本に伝わって、月見団子に変ったという。韓国でも、この時期、月見の習慣があり、チュソク(秋夕)といい、勤めも休みになり、郷里で親族と共に祝うお正月、お盆に次ぐお祭りになっている。ソンピョン(松餅)というお菓子をつくる。
十三夜は日本独自の風習であり、ちょうど食べ頃の大豆や栗などを供えることから、この夜の月を豆名月または栗名月という。十五夜と十三夜どちらか片方の月見しかしないのは「片月見」または「片見月」と言って嫌われた。そのため、二度目のデートを確実に行うために、十五夜に異性を誘う(相手はどうしても十三夜にも来なければならないため)、ということがあったようだ。
更に、地方によっては月待ちという風習があり、十七夜以降を立待月(たてまち-)、居待月(いまち-)、寝待月(ねまち-)、更待月(ふけまち-)、というのはこの名残である。二十三夜待ちまでを行う地域が多くを占めたが、二十六夜待ちまで行う地域があり、月光に阿弥陀仏・観音・勢至の三尊が現れる(広辞苑より)、という口実を付けて月が昇る(大体、深夜二時ごろ)まで遊興にふけった。この風習は明治時代に入ると急速に廃れていったようだ。
中国、日本では、月を愛でるという習慣が古くからあり、日本では縄文時代ごろからあるといわれ平安時代ごろから中国から月見の祭事が伝わると貴族などの間で観月の宴や舟遊び(直接月を見るのではなく船などにのったりして水面に揺れる月を楽しむ)など歌を詠んだり酒を飲んだりした。
ヨーロッパでは満月は人の心をかき乱し、狂わせるものであったようで、月の女神が死を暗示したり、狼男が月を見て変身するというのは、その典型的な例で、とても月を眺めて楽しむという気分にはなれなかったようだ。日本でも『竹取物語』に、月を眺めるかぐや姫を嫗が注意する場面があるため、中国から観月の風習が入る前はヨーロッパと似た考えを月に対して持っていたようだ。」

「月餅(げっぺい、中国語:ユエピン yuèbǐng、英語:mooncake)は中華饅頭の一種。月に見立てた丸く、平たい形は共通であるが、中国各地で大きさ、材料、中に詰める餡などには違いがあり、またそのいわれについても諸説がある。
最も有名な物は「広式」と呼ばれる広東省広州のスタイルで、柔らかめの餡や皮を用い、茹でたアヒルの鹹蛋の黄身を入れたものに人気がある。小豆餡の他、ハスの実の餡やナツメ餡なども一般的である。一方、北京など、北方の物は、一般的に水分が少なめの餡を使い、クルミや松の実などのナッツを入れたものが多い。水分が少ない分、保存性は比較的高い。香港ではアイス月餅など、新しく作られたバリエーションが豊富である。一般的に、砂糖を多く含む他、ラードなどの油脂分も含むため、見た目以上にカロリーが高い菓子である。
旧暦の 8月15日の中秋節の時、家族や親しい友人が集まり、月を愛でてこの菓子を食べる風習がある。現在は、中秋節が近づく頃、親しい人やお世話になっている人にこれを贈ることが盛んである。数多く贈る手間を省いたり、新しいものを入手できるように、特定の店で使える月餅専用の商品券で贈る場合もある。数を多く贈ると、結構な出費となるので、香港では、毎月積み立てをして商品券を受け取れる様にする制度もあった。現在は金箔を貼ったり、素材に凝った豪華な物が出てきている他、箱に時計や洋酒といった高価な商品を詰め合わせて売る商法もあり、贈賄問題となる例もある。そのため、中国政府は2005年以後、月餅の包装や詰め合わせものの価値が、月餅そのもののコストの20%を超えてはならないという法律を制定した。
日本国内では、菓子メーカー中村屋が日本人の口に合うように調味した商品を開発(油の量を減らし、皮の触感を調整)、全国の食品店に流通して広まった。それとは別に中華街や中華料理店で販売する例も多く、また中国茶とセットの喫茶や飲茶で出される例もある。
文化大革命の折、「旧文化」であるとして批判の対象となった。」

路上拍攝。
難得喜愛花紋的一步三回頭花貓。可惜不肥胖。
2008_09_08SBSH0059.jpg

最近購入的仍然「貴和製作所」出品金具部品等預備大作一番。
2008_09_08SBSH0062.jpg

娘親郵來少得可憐月餅們。拖了三四天吃掉。
極為可憐。
2008_09_08SBSH0063.jpg

附近和菓子老舗的點心宣傳海報。
2008_09_08SBSH0064.jpg

那麼這人生必備之-稍微奮鬥與忍耐。

異邦人 | trackback(0) | comment(5) |


<<徒然曜日 | TOP | 秋麗>>

comment











管理人のみ閲覧OK


 

中秋,于是无比思念你。

2008/09/10 11:48 | 牌牌 [ 編集 ]


 

亲吻~

2008/09/11 00:14 | skia [ 編集 ]


 

一直是路人来着。
最近看你bo就总能让我心,有那么一瞬间稍微沉淀一下。然后再重新杀回人群里,然后再回来沉淀。
“總之。不如不講。”前面的这一整段都让我深有同感= =
跟我的饼是一个包装来着v0v

2008/09/11 00:24 | l-fk [ 編集 ]


 

满纸看不懂的文字
看得懂的令人郁闷
如何才能给予你积极的精神?
唯有希望你快乐和坚强

慰问亲亲我的宝贝

2008/09/12 11:47 | nw [ 編集 ]


 

如何報答?
無以報答。

以X謝身?

2008/09/12 21:21 | 月餅 [ 編集 ]


trackback

trackback_url
http://zuluatom.blog114.fc2.com/tb.php/82-b763ec0d

| TOP |

私、ペース

Author:zuluatom
人生一路·醍醐桜

カレンダー

10 | 2017/11 | 12
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -

カテゴリー

最近の記事

最近のコメント

月別アーカイブ

音楽、オン

『 現在那邊是幾點 』

小さな元気


-天気予報コム- -FC2-

マーク

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。